Pidato Bahasa Inggris Soekarno: KAA 1955 dan Terjemahannya - Kita Wisuda (Produk & Jasa)
Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Pidato Bahasa Inggris Soekarno: KAA 1955 dan Terjemahannya

Jangan lupa membaca artikel tentang bisnis di > Informasi bisnis terbaik 2020. - Contoh Pidato Bahasa Inggris Soekarno: KAA 1955 dan Terjemahannya Dalam Bahasa Indonesia. Pada postingan kali ini saya akan berbagi pidato bahasa Inggris kenegaraan Soekarno pada pertemuan Konferensi Asia–Afrika (KAA). Dr. Ir. H. Soekarno adalah seorang bapak proklamator Indonesia sekaligus presiden pertama Republik Indonesia yang menjabat pada periode 1945–1967. Beliau juga dikenal sebagai salah seorang yang jago pidato. Gaya pidatonya yang berapi-api seakan menyihir pendengarnya untuk diam mendengarkan sampai usai. Dalam pidato yang dia sampaikan, dia ingin mewujudkan lahirnya Asia baru dan Afrika baru, mari kita simak sama-sama Contoh Pidato Bahasa Inggris Soekarno: KAA 1955 dan Terjemahannya.

English speech

"This twentieth century has been a period of terrific dynamism. Perhaps the last fifty years have seen more developments and more material progress than the previous five hundred years. Man has learned to control many of the scourges which once threatened him. He has learned to consume distance. He has learned to project his voice and his picture across oceans and continents. lie has probed deep into the secrets of nature and learned how to make the desert bloom and the plants of the earth increase their bounty. He has learned how to release the immense forces locked in the smallest particles of matter.

But has man's political skill marched hand-in-hand with his technical and scientific skill? Man can chain lightning to his command-can be control the society in which be lives? The answer is No! The political skill of man has been far outstripped by technical skill, and what lie has made he cannot be sure of controlling.
The result of this is fear. And man gasps for safety and morality.

Perhaps now more than at any other moment in the history of the world, society, government and statesmanship need to be based upon the highest code of morality and ethics. And in political terms, what is the highest code of morality? It is the subordination of everything to the well-being of mankind. But today we are faced with a situation where the well-being of mankind is not always the primary consideration. Many who are in places of high power think, rather, of controlling the world.

Yes, we are living in a world of fear. The life of man today is corroded and made bitter by fear. Fear of the future, fear of the hydrogen bomb, fear of ideologies. Perhaps this fear is a greater danger than the danger itself, because it is fear which drives men to act foolishly, to act thoughtlessly, to act dangerously….

All of us, I am certain, are united by more important things than those which superficially divide us. We are united, for instance, by a common detestation of colonialism in whatever form it appears. We are united by a common detestation of racialism. And we are united by a common determination to preserve and stabilise peace in the world.

We are often told "Colonialism is dead." Let us not be deceived or even soothed by that. 1 say to you, colonialism is not yet dead. How can we say it is dead, so long as vast areas of Asia and Africa are unfree.

And, I beg of you do not think of colonialism only in the classic form which we of Indonesia, and our brothers in different parts of Asia and Africa, knew. Colonialism has also its modern dress, in the form of economic control, intellectual control, actual physical control by a small but alien community within a nation. It is a skilful and determined enemy, and it appears in many guises. It does not give up its loot easily. Wherever, whenever and however it appears, colonialism is an evil thing, and one which must be eradicated from the earth….

Not so very long ago we argued that peace was necessary for us because an outbreak of fighting in our part of the world would imperil our precious independence, so recently won at such great cost.

Today, the picture is more black. War would riot only mean a threat to our independence, it may mean the end of civilisation and even of human life. There is a force loose in the world whose potentiality for evil no man truly knows. Even in practice and rehearsal for war the effects may well be building up into something of unknown horror.

Not so long ago it was possible to take some little comfort from the idea that the clash, if it came, could perhaps be settled by what were called "conventional weapons "-bombs, tanks, cannon and men. Today that little grain of comfort is denied us for it has been made clear that the weapons of ultimate horror will certainly be used, and the military planning of nations is on that basis. The unconventional has become the conventional, and who knows what other examples of misguided and diabolical scientific skill have been discovered as a plague on humanity.

And do not think that the oceans and the seas will protect us. The food that we cat, the water that we drink, yes, even the very air that we breathe can be contaminated by poisons originating from thousands of miles away. And it could be that, even if we ourselves escaped lightly, the unborn generations of our children would bear on their distorted bodies the marks of our failure to control the forces which have been released on the world.

No task is more urgent than that of preserving peace. Without peace our independence means little. The rehabilitation and upbuilding of our countries will have little meaning. Our revolutions will not be allowed to run their course....

What can we do? We can do much! We can inject the voice of reason into world affairs. We can mobilise all the spiritual, all the moral, all the political strength of Asia and Africa on the side of peace. Yes, we! We, the peoples of Asia and Africa, 1,400,000,000 strong, far more than half the human population of the world, we can mobilise what I have called the Moral Violence of Nations in favour of peace. We can demonstrate to the minority of the world which lives on the other continents that we, the majority are for peace, not for war, and that whatever strength we have will always be thrown on to the side of peace.

In this struggle, some success has already been scored. I think it is generally recognised that the activity of the Prime Ministers of the Sponsoring Countries which invited you here had a not unimportant role to play in ending the fighting in Indo-China.

Look, the peoples of Asia raised their voices, and the world listened. It was no small victory and no negligible precedent!
The five Prime Ministers did not make threats. They issued no ultimatum, they mobilised no troops. Instead they consulted together, discussed the issues, pooled their ideas, added together their individual political skills and came forward with sound and reasoned suggestions which formed the basis for a settlement of the long struggle in Indo-China.

I have often since then asked myself why these five were successful when others, with long records of diplomacy, were unsuccessful, and, in fact, had allowed a bad situation to get worse, so that there was a danger of the conflict spreading…I think that the answer really lies in the fact that those five Prime Ministers brought a fresh approach to bear on the problem. They were not seeking advantage for their own countries. They had no axe of power-politics to grind. They had but one interest-how to end the fighting in such a way that the chances of continuing peace and stability were enhanced….

So, let this Asian-African Conference be a great success! Make the "Live and let live" principle and the "Unity in Diversity" motto the unifying force which brings us all together-to seek in friendly, uninhibited discussion, ways and means by which each of us can live his own life, and let others live their own lives, in their own way, in harmony, and in peace.

If we succeed in doing so, the effect of it for the freedom, independence and the welfare of man will be great on the world at large. The Light of Understanding has again been lit, the Pillar of Cooperation again erected. The likelihood of success of this Conference is proved already by the very presence of you all here today. It is for us to give it strength, to give it the power of inspiration-to spread its message all over the World."  


"Abad kedua puluh ini telah menjadi periode dinamisme yang hebat. Mungkin lima puluh tahun terakhir telah melihat lebih banyak perkembangan dan lebih banyak kemajuan materi daripada lima ratus tahun sebelumnya. Manusia telah belajar mengendalikan banyak momok yang pernah mengancamnya. Dia telah belajar untuk mengkonsumsi jarak. Dia telah belajar memproyeksikan suaranya dan fotonya melintasi lautan dan benua. kebohongan telah menggali jauh ke dalam rahasia alam dan belajar bagaimana membuat padang pasir mekar dan tanaman di bumi meningkatkan karunia mereka. Dia telah belajar cara lepaskan kekuatan besar yang terkunci di partikel terkecil materi.

Tetapi apakah keterampilan politik manusia berbaris seiring dengan keterampilan teknis dan ilmiahnya? Manusia dapat menghubungkan kilat dengan perintahnya - dapatkah mengendalikan masyarakat tempat hidup? Jawabannya adalah tidak! Keterampilan politik manusia telah jauh melampaui oleh keterampilan teknis, dan apa yang bohong telah membuat dia tidak yakin untuk mengendalikan.
Hasil dari ini adalah rasa takut. Dan manusia terengah-engah demi keselamatan dan moralitas.

Mungkin sekarang lebih dari pada saat lain dalam sejarah dunia, masyarakat, pemerintah dan kenegarawanan perlu didasarkan pada kode moralitas dan etika tertinggi. Dan dalam istilah politik, apa kode moralitas tertinggi? Ini adalah subordinasi dari segalanya untuk kesejahteraan umat manusia. Tetapi hari ini kita dihadapkan pada situasi di mana kesejahteraan umat manusia tidak selalu menjadi pertimbangan utama. Banyak yang berada di tempat-tempat berkuasa tinggi, alih-alih, mengendalikan dunia.

Ya, kita hidup di dunia yang penuh ketakutan. Kehidupan manusia saat ini terkorosi dan dibuat pahit oleh ketakutan. Takut akan masa depan, takut akan bom hidrogen, takut akan ideologi. Mungkin ketakutan ini adalah bahaya yang lebih besar daripada bahaya itu sendiri, karena ketakutan itulah yang mendorong manusia untuk bertindak bodoh, untuk bertindak tanpa berpikir, untuk bertindak berbahaya ...

Kita semua, saya yakin, dipersatukan oleh hal-hal yang lebih penting daripada hal-hal yang memisahkan kita secara dangkal. Kita disatukan, misalnya, oleh kebencian terhadap kolonialisme dalam bentuk apa pun. Kita dipersatukan oleh kebencian umum terhadap rasisme. Dan kita dipersatukan oleh tekad bersama untuk menjaga dan menstabilkan perdamaian di dunia.

Kita sering diberi tahu "Kolonialisme sudah mati." Janganlah kita tertipu atau bahkan ditenangkan oleh itu. Saya katakan kepada Anda, kolonialisme belum mati. Bagaimana kita bisa mengatakan itu sudah mati, selama wilayah Asia dan Afrika yang luas tidak bebas.

Dan, saya mohon agar Anda tidak berpikir tentang kolonialisme hanya dalam bentuk klasik yang kita, Indonesia, dan saudara-saudara kita ketahui di berbagai belahan Asia dan Afrika. Kolonialisme juga memiliki pakaian modern, dalam bentuk kontrol ekonomi, kontrol intelektual, kontrol fisik aktual oleh komunitas kecil tapi asing dalam suatu negara. Ini adalah musuh yang terampil dan bertekad, dan muncul dalam banyak samaran. Itu tidak menyerah dengan mudah. Dimanapun, kapanpun dan bagaimanapun kelihatannya, kolonialisme adalah hal yang jahat, dan sesuatu yang harus diberantas dari bumi….

Belum lama berselang kami berpendapat bahwa perdamaian diperlukan bagi kami karena pecahnya pertempuran di bagian dunia kami akan merusak kemerdekaan kami yang berharga, sehingga baru-baru ini menang dengan biaya yang sangat besar.

Hari ini, gambarnya lebih hitam. Perang hanya akan berarti ancaman bagi kemerdekaan kita, perang dapat berarti akhir dari peradaban dan bahkan kehidupan manusia. Ada kekuatan longgar di dunia yang potensi kejahatannya tidak ada yang benar-benar tahu. Bahkan dalam latihan dan latihan untuk perang, efeknya mungkin menumpuk menjadi sesuatu yang ngeri.

Belum lama berselang, mungkin saja mendapat sedikit kenyamanan dari gagasan bahwa bentrokan itu, jika terjadi, mungkin dapat diselesaikan dengan apa yang disebut "senjata konvensional" - batu bata, tank, meriam, dan manusia. Saat ini, sedikit saja kenyamanan yang ditolak bagi kita karena telah diperjelas bahwa senjata-senjata horor pamungkas pasti akan digunakan, dan perencanaan militer bangsa-bangsa didasarkan atas dasar itu. Yang tidak konvensional telah menjadi yang konvensional, dan siapa yang tahu contoh ketrampilan ilmiah sesat dan jahat lainnya telah ditemukan sebagai wabah pada kemanusiaan.

Dan jangan berpikir bahwa lautan dan lautan akan melindungi kita. Makanan yang kita kucing, air yang kita minum, ya, bahkan udara yang kita hirup dapat terkontaminasi oleh racun yang berasal dari ribuan mil jauhnya. Dan bisa jadi, bahkan jika kita sendiri lolos dengan ringan, generasi anak-anak kita yang belum lahir akan menanggung di tubuh mereka yang terdistorsi tanda-tanda kegagalan kita untuk mengendalikan kekuatan yang telah dilepaskan di dunia.

Tidak ada tugas yang lebih mendesak daripada menjaga perdamaian. Tanpa kedamaian, kemerdekaan kita tidak banyak berarti. Rehabilitasi dan pembangunan negara kita akan memiliki sedikit arti. Revolusi kami tidak akan diizinkan untuk menjalankan program mereka ....

Apa yang bisa kita lakukan? Kita bisa berbuat banyak! Kita bisa menyuntikkan suara nalar ke dalam urusan dunia. Kita dapat memobilisasi semua spiritual, semua moral, semua kekuatan politik Asia dan Afrika di sisi perdamaian. Ya kita! Kami, orang-orang Asia dan Afrika, 1.400.000.000 kuat, jauh lebih dari setengah populasi manusia di dunia, kami dapat memobilisasi apa yang saya sebut Kekerasan Moral Bangsa demi perdamaian. Kita dapat menunjukkan kepada minoritas dunia yang hidup di benua lain bahwa kita, mayoritas adalah untuk perdamaian, bukan untuk perang, dan bahwa kekuatan apa pun yang kita miliki akan selalu dilemparkan ke sisi perdamaian.

Dalam perjuangan ini, beberapa kesuksesan telah dicetak. Saya pikir secara umum diakui bahwa kegiatan Perdana Menteri Negara-negara Sponsor yang mengundang Anda di sini tidak memiliki peran yang tidak penting untuk dimainkan dalam mengakhiri pertempuran di Indo-Cina.

Lihatlah, orang-orang Asia mengangkat suara mereka, dan dunia mendengarkan. Itu bukan kemenangan kecil dan tidak ada preseden yang bisa diabaikan!
Kelima Perdana Menteri tidak membuat ancaman. Mereka tidak mengeluarkan ultimatum, mereka tidak mengerahkan pasukan. Sebagai gantinya mereka berkonsultasi bersama, membahas masalah, mengumpulkan ide-ide mereka, menambahkan bersama keterampilan politik masing-masing dan mengajukan saran yang masuk akal dan masuk akal yang membentuk dasar bagi penyelesaian perjuangan panjang di Indo-Cina.

Sejak itu saya sering bertanya pada diri sendiri mengapa kelima orang ini berhasil ketika yang lain, dengan catatan diplomasi yang panjang, tidak berhasil, dan, pada kenyataannya, membiarkan situasi yang buruk menjadi lebih buruk, sehingga ada bahaya konflik menyebar ... saya berpikir bahwa jawabannya benar-benar terletak pada kenyataan bahwa kelima Perdana Menteri membawa pendekatan baru untuk mengatasi masalah tersebut. Mereka tidak mencari keuntungan untuk negara mereka sendiri. Mereka tidak memiliki kapak politik kekuasaan untuk digiling. Mereka hanya memiliki satu kepentingan - bagaimana mengakhiri pertempuran sedemikian rupa sehingga peluang untuk melanjutkan perdamaian dan stabilitas ditingkatkan….

Jadi, biarkan Konferensi Asia-Afrika ini menjadi sukses besar! Jadikan prinsip "Hidup dan biarkan hidup" dan moto "Kesatuan dalam Keragaman" sebagai kekuatan pemersatu yang menyatukan kita semua - untuk mencari dalam diskusi yang ramah, tanpa hambatan, cara dan sarana yang dengannya kita masing-masing dapat menjalani kehidupannya sendiri, dan membiarkannya yang lain menjalani kehidupan mereka sendiri, dengan cara mereka sendiri, dalam harmoni, dan dalam kedamaian.

Jika kita berhasil melakukannya, efeknya bagi kebebasan, kemandirian dan kesejahteraan manusia akan menjadi besar bagi dunia pada umumnya. Terang Pemahaman telah kembali menyala, Pilar Kerjasama kembali didirikan. Kemungkinan keberhasilan Konferensi ini sudah dibuktikan dengan kehadiran Anda semua di sini hari ini. Adalah bagi kita untuk memberinya kekuatan, untuk memberinya kekuatan inspirasi - untuk menyebarkan pesannya ke seluruh Dunia."


Selain sebagai media informasi pendidikan, kami juga berbagi artikel terkait bisnis.

Posting Komentar untuk "Pidato Bahasa Inggris Soekarno: KAA 1955 dan Terjemahannya"